Przejdź do głównej zawartości

Gran colaboración de los kołos - acento(s) de México


Z racji że spotkanie dotyczące akcentu andaluzyjskiego spotkało się z pozytywnym odbiorem, zdecydowaliśmy się kontynuować serię. W ramach drugiego spotkania z cyklu dotyczącego różnych odmian języka hiszpańskiego, akcentów, dialektów oraz języków mniejszości narodowych zabraliśmy Was do MEKSYKU. 

Debido a que el encuentro sobre el acento andaluz fue bien recibido, decidimos continuar la serie. Para la segunda reunión de la serie sobre diferentes variedades del idioma español, sus acentos y dialectos e idiomas de las minorías nacionales, os hemos llevado a MÉXICO. 

Spotkanie miało miejsce 10 marca 2021 roku. Naszymi gośćmi byli Meksykanie  obecnie mieszkający w różnych krajach – w tym także w Polsce. Dzięki temu, że pochodzą z różnych regionów, mieliśmy okazję spojrzeć na tamtejsze odmiany hiszpańskiego z szerokiej perspektywy.

La reunión tuvo lugar el 10 de marzo de 2021. Nuestros invitados eran mexicanos que actualmente viven en varios países, incluso en Polonia. Debido al hecho de que provienen de diferentes regiones, tuvimos la oportunidad de ver las variedades locales de español desde una amplia perspectiva.



Forma była zbliżona do poprzedniej, bazowaliśmy na przygotowanej wcześniej liście pytań, ale można je było również zadawać na bieżąco. Spotkanie miało charakter otwartej dyskusji w sympatycznej atmosferze. Poruszyliśmy między innymi kwestię regionalizmów i cech charakterystycznych dla poszczególnych rejonów Meksyku, a także różnic między nimi a kastylijskim. Pojawił się też temat wpływu angielskiego i języków rdzennych, specyfiki słowa „madre”, czy dubbingu w wersji kastylijskiej i latynoamerykańskiej.

La forma fue similar a la anterior: nos basamos en una lista de preguntas previamente preparada, pero también se podían hacer sobre la marcha. La reunión fue una discusión abierta en un ambiente muy agradable. Hablamos, entre otras cosas, del tema de los regionalismos y las características lingüísticas de distintas regiones de México, así como de las diferencias entre ellas y el castellano de la Península Ibérica. Apareció también el tema de la influencia del inglés y las lenguas indígenas, la especificidad de la palabra "madre" y el doblaje en las versiones castellana y latinoamericana.

Chcieliśmy jeszcze raz serdecznie podziękować naszym Gościom za poświęcony czas i ciekawą dyskusję, a także wszystkim, którzy byli obecni. Już niebawem pojawią się informacje dotyczące kolejnego spotkania! 😊

Nos gustaría agradecer una vez más a nuestros invitados por su tiempo y por una conversación tan interesante, así como a todos los que estuvieron presentes. ¡La información sobre la próxima reunión estará disponible pronto! 😊

Z. SZ



ORGANIZADORES/ ORGANIZATORZY:
👉Koło Naukowe Iberystyki „Hispanoteka” Uniwersytetu Gdańskiego
👉Koło Naukowe Iberystów Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie
👉Koło Latynoamerykanistów Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie
👉Koło Naukowe Filologii Hiszpańskiej "Mañana" Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie
👉Koła Naukowego Iberystów Akademii Finansów i Biznesu Vistula w Warszawie

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

 HOY HABLAMOS CON...  NORA ORŁOWSKA El 9 de abril recibimos la visita de la doctora Nora Orłowska, quien trabajó en la Universidad de Gdańsk durante muchos años. Como argentina que vive en Polonia desde hace mucho tiempo (desde 1975), los temas principales de la charla fueron su vida en Polonia y las diferencias entre Polonia y Argentina. Primero, Nora nos contó por qué se mudó y qué fue lo que le sorprendió aquí. Luego nos habló de su experiencia con el aprendizaje de la lengua polaca y de su trabajo en nuestra universidad enseñando español a los polacos. También contó anécdotas relacionadas con estos temas, entre otras, sobre el teatro representado por los estudiantes. Durante la reunión tuvimos la oportunidad de aprender mucho y escuchar historias muy interesantes y, además, divertidas. Por Gosia Gawrych, Róża Tucka y Ada Łuczyńka.
  5 textos / 5 voces tras las huellas de Cortázar Los textos  aquí y aquí, las voces: Preámbulo a las instrucciones para leer un libro  por  Zuzanna Abucewicz La guitarra  por  Jakub Gamrot Preámbulo a las instrucciones  para remendar una carrera en las medias  por   Natalia Lichniak Preámbulo a las instrucciones para utilizar el teléfono por Karolina Mackiewicz Zanahoria por tres, y se le derrama  por  Damian Żejmo Trabajos inspirados en:
Félix Lope de Vega y Carpio Soneto 126 Recitado e interpretado por estudiantes de 1º de Magister.